Bahasa ‘Amiyah Mesir dan Saudi adalah
bahasa yang mendominasi pasaran pergaulan orang Arab, terutama bahasa ‘Amiyah
Mesir, dimana sebagian besar negara Arab akan memahaminya, sehingga dalam
contoh ‘Amiyah hanya diberikan ‘Amiyah Mesir dan Saudi, bukan menafikan bahasa
‘Amiyah negara lain, mengingat semua Negara Arab memiliki ‘Amiyah tersendiri,
kesemuanya itu dapat dilihat pada contoh-contoh ungkapan di bawah ini:
مَعْنَى
Arti
|
مَصْرِيَة
Bhs Pasar Mesir
|
سَعُوْدِيَة
Bhs Pasar Saudi
|
ٰفُصْحى
Bhs Arab resmi
|
Selamat atas kalian
|
السَّلاَ مُ عَلَيْكُمْ
Assalaamu
`alikum
|
السَّلاَ مُ عَلَيْكُمْ
Assalaamu
`alikum
|
السَّلاَ مُ عَلَيْكُمْ
Assalaamu
`alikum
|
Selamat datang
|
أَهْلأ وَ سَهْلأ
Ahlan
wasahlan
|
أَهْلأ وَ سَهْلأ
Ahlan
wasahlan
|
أَهْلأ وَ سَهْلأ
Ahlan
wasahlan
|
Selamat pagi
|
صَبَاحُ الفوْل
Shabaahul
fuul
|
صَبَاحُ الْخَيْرِ
Shabaahul
khair
|
صَبَاحُ الْخَيْرِ
Shabaahul
khair
|
Selamat sore
|
مَسَاءُ الْخَيْرِ
Masaa ul
kher
|
مَسَاءُ الْخَيْرِ
Masaa ul
kher
|
مَسَاءُ الْخَيْرِ
Masaa ul
khair
|
Selamat tidur
|
تَصْبَحُ عَلىَ الْخَيْرِ
Tesbah
`alal kher
|
تَصْبَحُ عَلىَ الْخَيْرِ
Tesbah
`alal kher
|
تَصْبَحُ عَلىَ الْخَيْرِ
Tasbahu
`alal khair
|
Selamat ( hari-hari besar, ‘Ied, tahun baru. Ultah )
|
كُلُّ سَنَةٕ وَ أنْتَ طَيِّبٌ
Kullu
sanah wenta thayyib
|
كُلُّ سَنَةٕ وَ أنْتَ طَيِّبٌ
Kullu
sanah winta thayyib
|
كُلُّ سَنَةٕ وَ أنْتَ طَيِّبٌ
Kullu
sanatin wa anta thayyib
|
Selamat ( Kelulusan, Nikah, Jabatan, mendapat rezki
)
|
مَبْرُوْك
Mabruuk
|
مَبْرُوْك
Mabruuk
|
مَبْرُوْك
Mabruuk
|
Apa
|
إِيْه
hEe
|
إِيْش
Iysy
|
مَا
Maa
|
Mengapa
|
لِيْه
Leyh
|
لِيْشْ
Liysy
|
لِمَاذَا
Limaadza
|
Kapan
|
إِمْتَى
Imta
|
مَتَى/ ﺇﻤﺗﻰ
Mataa
/ Imta
|
مَتَى
Mataa
|
Bagaimana
|
ﺇﺰﱠﻱْ
Izzay
|
كِيْفْ
Keyf
|
كَيْفَ
Kayfa
|
Apa Kabar?
|
إِزَيَّكْ
Izayyak
|
كَيْفْ حَالَك
Keyf
haalak
|
كَيْفَ حَالُكَ
Kayfa
haaluka
|
Bagaimana Kabarmu?
|
إِزَّيْ أخْبَارَكْ
Izzay
akhbaarak
|
إيْشْ أخْبَارَكْ
Iysy
akhbaarak
|
كَيْفَ أخْبَارُكَ
Kayfa
akhbaaruka
|
Alhamdulillah baik-baik saja
|
كُوَيْسْ الْحَمدُ لله/ اَلْحَمْدُلله كُلُّ تَمَام
Kuways
alhamdulillah / Alhamdulillah kullu tamaam
|
بِخَيْر الْحَمدُ لله
Bikher
alhamdulillah
|
بِخَيْرٍ وَالْحَمْدُ لله
Bikhairin
alhamdulillahi
|
Boleh berkenalan denganmu?
|
مُمْكِنْ أتَعَارَفْ عَلَيْكْ
Mumkin
ata’aaraf ‘alaik
|
مُمْكِنْ أتَعَارَفْ عَلَيْكْ
Mumkin
ata’aaraf ‘alaik
|
هَلْ يُمكِنُنِي أنْ أتَعَارَفَ عَلَيْكَ
Hal
yumkinuni an ata’aarafa ‘alaika
|
Silahkan
|
إتْفَضَّلْ
Itfaddhal
|
فَضَّلْ
Faddhal
|
تَفَضَّلْ
Tafaddhal
|
Siapa namamu?
|
إسْمَكْ إِيْه
Ismak eeh
|
إيْشِ اسْمَكْ
Iysy ismak
|
مَا إِسْمُكَ
Maa ismuka
|
Nama saya khalid
|
إِسْمِيْ خَالِدٌ
Ismi
khaalid
|
إِسْمِيْ خَالِدٌ
Ismi
khaalid
|
إِسْمِيْ خَالِدٌ
Ismi
khaalid
|
Tinggal di mana
|
سَاكِنْ فِيْنْ
Saakin
feyn
|
وَيْنْ سَاكِنْ
Weyn
saakin
|
أَيْنَ تَسْكُنُ
Ayna
taskunu
|
Saya tinggal di Silale
|
كُنْتُ سَاكِنْ فِي سِيْلاَلِي
Kunt
saakin fi Silale
|
أَنَا سَاكِنْ بِسِيْلاَلِي
Ana saakin
bi Silale
|
أسْكُنُ بِسِيْلاَلِي
Askunu bi
Silale
|
Berapa umurmu
|
عَنْدَكْ كَمْ سَنَة
‘Andak kam
sanah
|
كَمْ عُمْرُكَ
Kam ‘umruk
|
كَمْ عُمْرُكَ
Kam
‘umruka
|
Kamu berwarganegara apa?
|
جِنْسِيَّتَكْ إيْه
Ginsiyatak
ee
|
إِيْشْ جِنْسِيَتَك
Iysy
Jinsiyyatak
|
مَا جِنْسِيَّتُكَ
Ma
jinsiyyatuka
|
Di mana alamatmu
|
عُنْوَانَكْ فِيْن
‘Unwaanak
feyn
|
وَيْنْ عُنْوَانَك
Weyn
‘Unwaanak
|
مَاعُنْوَانُكَ
Ma
‘unwaanuka
|
Apa Pekerjaanmu
|
بِتِشْتَغَلْ إيْه
Bitisytaghal
ee
|
إِيْشْ شُغْلَكْ
Iysy
syughlak
|
مَا شُغُلُكَ
Maa
Syughuluka
|
Apa yang sedang engkau kerjakan?
|
بِتَعْمِلْ إِيْه
Bita’mel
eyh
|
إِيْشْ شَوِّي إِنْتَ
Iysy
syawwi inta
|
مَاذَا تَفْعَلْ
Maadza
taf’al
|
Kamu dari mana?
|
إِنْتَ مِِنْ إيْن
Inta
mineyn
|
إِنْتَ مِِنْ إيْن
Inta
mineen
|
مِنْ أيْنَ أنْتَ
Min aina
anta
|
Kapan kamu datang
|
تيْجئ إمْتى
Tiigi imta
|
جِيْتْ إمْتَى
Jeyt imta
|
مَتَى جِئْتَ
Mata ji’ta
|
Baru saja
|
مِنْ شُوَيَّ
Min
syuwayya
|
مِنْ شُوَيَّ
Min
syuwayya
|
قَبَْلَ قَلِيْل
Qabla
qaliil
|
Besok datang ketemu saya sebelum dzuhur
|
تِجِي لِيْ بُكْرَة قَبْلَ الظُّهْر
Tigiili
bukrah qabla addzhuhur
|
تِجِي لِيْ بُكْرَة قَبْلَ الظُّهْر
Tijiili
bukrah qubaila ddzhuhur
|
تَجِيْئُ لِيْ بُكْرَة قَبْلَ الظُهْرِ
Tajiu lii
bukrah qabla addzhuhri
|
Sekarang
|
دِلْوَقْتِ
Dilwa’ti
|
دِلْحِيْن
Dilhiin
|
ﺍﻵﻦ
Al-aan
|
Mau pergi ke mana sekarang
|
هَاتْرَوَّحْ فِيْن دِلْوَقْت
Hatrawwah
feyn dilwa’ti
|
فِيْن تَرَاح دِلْحِيْن
Feyn
taraah dilhiin
|
أيْنَ سَتَذْهَبُ الْيَوْم
Aina
satadzhabul aana
|
Mau apa
|
عَاوُزْ إيْه
‘Aawuz ee
|
إيْشْ تِبْغَى
Iysy
tibgha
|
مَاذَا تُرِيْدُ
Maadza
turiidu
|
Saya mau tidur
|
عَايِزْ أنَام
‘Aayiz
anaam
|
أَبْغَى النَّوْم
Abghan
naum
|
أُرِيْدُ أنْ أنَامَ
Uriidu an
anaama
|
Saya tidak mau apa-apa darimu
|
مُشْ عَايِزْ حَاجَة مِنَّك
Mesy
‘Aayiz haaga minnak
|
مَا أبْغَى حَاجَة مِنَّك
Maa abgha
haajah minnak
|
لاَأرِيْدُ شَيْئًا مِنْكَ
La uriidu
syaian minka
|
Tunggu sebentar
|
إِسْتَنَّ شُوَيَّ
Istanna
syuwayya
|
إِسْتَنَّ شُوَيَّ
Istanna
syuwayya
|
إنْتَظِرْ لَحْظَة
Intadzhir
lahdzhah
|
Jangan terlambat
|
مَا تِتْأَخَّرْشِ
Matet
akkharsy
|
مَا تِتْأَخَّرْ
Ma tit
akkhar
|
لاَ تَتَأَخَّرْ
La tata
akkhar
|
Saya marah denganmu
|
أنَا زَعْلاَنْ مِنَّكْ
Ana
za’laan minnak
|
أنَا زَعْلاَنْ مِنَّكْ
Ana
za’laan minnak
|
أنَا زَعْلاَنٌ مِنْكَ
Ana
ghadhbaan minka
|
Mengapa marah terhadap saya
|
زَعْلاَن مِنِّي كِدَه لِيْه
Za’laan
minni kida leyh
|
زَعْلاَنْ مِِنِّي لِيْش
Za’lan
minni liysy
|
لِمَاذَا تغْضَبُ مِنِّي
Limaadza
taghdhabu minni
|
Karena kamu terlambat
|
عَشَان تَأَخَّرْتَ
‘Asyaan ta
akkhart
|
عَشَان تَأَخَّرْتَ
‘Asyaan ta
akkhart
|
لأَنَّكَ تَأَخَّرْتَ
Liannaka
ta akkharta
|
Saya minta maaf / sorry
|
أَنَا مُتَأَسِّف
Ana muta
assif
|
أنَا آسِفٌ
Ana aasif
|
أنَا آسِفٌ
Ana aasif
|
Maaf / sory
|
مَا عَلَيْشْ
Ma ‘alaysy
|
مَا عَلَيْشْ
Ma ‘alays
|
آسِفٌ
Aasif
|
Permisi
|
عَنْ إذْنِك
‘an idznak
|
عَنْ إذْنِك
‘an idznak
|
عَنْ إذْنِك
‘an idznak
|
Permisi / jika kau izinkan
|
لَوْ سَمَحْتَ
Law samaht
|
لَوْ سَمَحْتَ
Law samaht
|
لَوْ سَمَحْتَ
Law
samahta
|
Ada yang kau butuhkan / bisa saya bantu?
|
فِي حَاجَة
Fii haaga
?
|
فِي حَاجَة
Fii haajah
?
|
هَلْ هُنَاكَ شَيْئٌ تَحْتَاجُ إلَيْهِ
Hal
hunaaka syai`un tahtaaju ilaihi
|
Tidak, terima kasih
|
لاَ ٬ شُكْرًا
La’
syukran
|
لاَ ٬ شُكْرًا
La,
syukran
|
لاَ ٬ شُكْرًا
La,
syukran
|
Tidak ada
|
مَفِيْشْ
Mafiisy
|
مَا فِيْ
Maa fii
|
غَيْرُ َوْجُوْد
Ghairu
maujuud
|
Dimana saya bisa membeli kopi
|
هَأشْتَرِى الْقَهْوَة فِيْن
Ha
asytaril ahwa feyn
|
وَيْن أشْتَرِى الْقَهْوَة
Weyn
asytari al-qahwah
|
أَيْنَ سَأشْتَرِى الْقَهْوَة
Aina sa
asytarii al-qahwata
|
Di kedai kopi
|
فِي كَافِتِرِيَا
Fi
kafteria
|
فِي الْمَقْهَى
Fil maqha
|
فِي الْمَقْهَى
Fil maqha
|
Di dalam
|
جَوَّة
Gawwah
|
جَوَّة
Jawwah
|
فِى الدَّاخِلِ
Fid
daakhili
|
Masuk ke dalam
|
أُدْخُلْ / أدِّيْ جَوَّة
Udkhul /
Addi gawwah
|
أُدْخُلْ / أدِّيْ جَوَّة
Udkhul /
Addi jawwah
|
اُدْخُلْ
Udkhul
|
Maju ke depan
|
خُشُّ قُدَّام
Khusy
uddaam
|
خُشُّ قُدَّام
Khusy
quddam
|
تَقَدَّمْ إلَى الأمَامِ
Taqaddam
ilal amaam
|
Lihat di depanmu
|
بُسُّ قُدَّامَك
Buss
uddaamak
|
بُسُّ قُدَّامَك
Buss
quddaamak
|
أُنْظُرْ أمَامَك
Undzhur
amaamak
|
Jalan ke kanan terus ke kiri
|
ﺨﺶ ﻴﻤﻴﻦ ﻮﺒﻌﺪ ﺸﻤﺎﻞ
Khussyu
yamiin wa ba’den syimaal
|
ﺨﺶﻴﻤﻴﻦﺛﻢﱠﻴﺴﺎﺭ
Khussyu
yamin tsumma yasaar
|
ﺇﻤﺸﻰ ﻴﻤﻴﻨﺎ ﺛﻢﱠﻴﺴﺎﺭ
Imsyii
yamiinan tsumma yasaar
|
Ya, Iya
|
أَيْوَهْ
Aywah
|
نَعَمْ / أَيْوَهْ
Na’am /
eywah
|
نَعَمْ
Na’am
|
Belum
|
لِسَّ
Lissa
|
لِسَّ
Lissa
|
لَمْ
Lam
|
Ok, Okey
|
مَاشِي
Maasyii
|
طَيِّبٌ
Thayyib
|
حَسَنًا / طَيِّبٌ
Hasanan /
Thayyib
|
Sudah
|
خَلاَصٌ
Khalaash
|
خَلاَصٌ
Khalaash
|
خَلاَصٌ
Khalaash
|
Setuju?
|
مُوَافِق
Muwaafi’?
|
مُوَافِق
Muwaafiq?
|
هََلْ أنْتَ مُوَافِقٌ
Hal anta
muwaafiq
|
Cepat!
|
بِسُرْعَةٍ
Bisur’ah
|
بِسُرْعَةٍ
Bisur’ah
|
بِسُرْعَةٍ
Bisur’atin
|
Pelan-pelan!
|
بِالرَّاحَةِ
Birraha
|
بِالسُّوِيْس
Bisweys
|
بِالرَّاحَةِ
Birraahati
|
Apa ini?
|
إِيْه دَاه
Ee daa
|
إِيْش هٰذا
Iysy
haadza
|
مَا هٰذَا
Maa haadza
|
Tidak apa-apa, Tidak ada masalah
|
مَفِيْشْ مُشْكِلَة
Mafiisy
Musykilah
|
مَا فِي مُشْكِلَة
Maa fii
musykilah
|
لَيْسَتْ فِيْهِ مَسْأَلَة
Laysat
fiihi mas alatun
|
Mau apa kau?
|
مَا لَكْ إنْتَ
Inta Maa
lak
|
إِيْش تِبْغَي
Iysy
tebgha
|
مَاذَا تُرِيْدُ
Maadza
turiidu
|
Biarkan saya sendiri
|
سِبْنِيْ لِوَحْدِي
Sibni
liwahdi
|
سِبْنِيْ لِوَحْدِي
Sibni
liwahdi
|
أُتْرُكْنِي لِوَحْدِيْ
Utrukni
liwahdii
|
Hati-hati!
|
خَلِّى بَالَك
Khalli
baalak
|
إِحْتَرِسْ
Ihtaris
|
كُنْ حَاذِرًا
Kun
haadziran
|
Tidak mungkin
|
مُشْ مُمْكِن
Musy
mumkin
|
لاَ يُمْكِن / مُسْتَحِيْلٌ
La yumkin
/ mustahiil
|
لاَ يُمْكِن / مُسْتَحِيْلٌ
La yumkin
/ mustahiil
|
Berikan saya secangkir the
|
هَاتِ كُبَّايَا الشَاي
Hat
kubbaaya syai
|
هَاتِ كُبَّايَا الشَاي
Hat
kubbaaya syai
|
هَاتِ كُوْبًا مِنَالشَاي
Haati
kuuban minas syaay
|
Apakah ada kopi susu
|
ﻋﻨﺪﻚ ﻘﻬﻭﺓ ﺒﺎﻠﺤﻠﻴﺏ
‘andak
ahwa bil haliib
|
ﻋﻨﺪﻚ ﻘﻬﻭﺓ ﺒﺎﻠﺤﻠﻴﺏ
‘andak
qahwa bil haliib
|
ﻫﻞ ﻋﻨﺪﻚ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﺑﺎﻠﺤﻠﻴﺏ
Hal
‘indaka al-qahwatu bil haliibi
|
Berapa harganya
|
بِكَمْ
Bikam
|
بِكَمْ
Bikam
|
كَمْ ثَمَنُه
Kam
tsamanuhu
|
Mari, kesini nak
|
تَعَالْ يَاوَلَدُ
Ta’aal ya
walad
|
تَعَالْ يَاوَلَدُ
Ta’aal ya
walad
|
تَعَالْ يَاوَلَدُ
Ta’aala ya
waladu
|
Mari/ayo kita pergi
|
يَالله بِنَا نَرُوْح
Yallah
bina nrawwah
|
يَالله بِنَا نَرُوْح
Yallah
bina nuruuh
|
هَيَّا بِنَا نَذْهَبُ
Hayya bina
nadzhabu
|
Kita mau ke mana
|
هَانَرَوَّحْ فِيْن
Hanrawwah
feyn
|
وَيْنْ نَرُوْح
Weyn
sanruuh
|
أَيْنَ سَنَذْهَبُ
Ayna
sanadzhab
|
Kita naik taxi
|
هَانَرْكَبُ تَاكْس
Hanirkab
teks
|
سَنَركَب تَاكْس
Sanirkab
teks
|
سَنَرْكَبُ سَيَّارَة الأُجْرَة
Sanarkabu
sayyaratal ujrati
|
Saya tidak punya uanga
|
مَاعَنْدِيْس فُلُوْس
Ma ‘andisy
fuluus
|
مَا عِنْدِي فُلُوْسٌ
Ma ‘indi
fuluus
|
مَا عِنْدِي فُلُوْسٌ
Ma ‘indi
fuluus
|
Jangan takut, saya yang bayar
|
ﻤﺎﺘﺨﻔﺶﺃﻨﺎ ﺍﻠﻠﻲ ﻫﺄﺪﻔﻊ ﻟﻚ
Matkhafsyii,
anally hadfa’ lak
|
ﻤﺎﺘﺨﺎﻒ ﺴﺄﺪﻔﻊ ﻟﻚ
Ma takhaaf
sa adfa’ lak
|
ﻻﺘﺨﺎﻒ ﺴﺄ ﺪﻔﻊ ﻟﻚ
La takhaaf
sa adfa’u laka
|
Terima kasih banyak
|
مُتَشَكِّرِيْن قَوِي
Mutsyakkiriin
aawi
|
شُكْرًا جَزِيْلا
Syukran
jaziila
|
شُكْرًا جَزِيْلا Syukran jaziilan
|
Sampai ketemu lagi
|
أَشُوفَكْ ثَانِيَة
Asyuufak
taanyah
|
أَشُوفَكْ ثَانِيَة
Asyuufak
tsaaniyah
|
سَأَرَاكَ لاَحِقًا
Sa araaka
laahiqan
|
Mengapa kau melihatku seperti itu?
|
ﺒﺘﺒﺴﻴﻠﻲﻜﺪﺍﻩ ﻟﻴﻪ
Bitbussili
kida leyh
|
ﺒﺘﺒﺴﻴﻠﻲﻫﻜﺬﺍ ﻟﻴﺵ
Bitbussili
haakadza liysy
|
لِمَاذَا تنْظُرُ إليَ هٰكَذَا
Limaadza
tandzhuru ilayya haakadza
|
Saya merasa ada sesuatu yang aneh dalam hatiku
|
ﺤﺴﻴﺖ ﺒﺤﺎﺠﺔﻏﺮﻴﺑﺔ ﻔﻲﻘﻠﺒﻲ
Hasseyt
bihaaga ghariibah fi alby
|
ﺤﺴﻴﺖ ﺒﺤﺎﺠﺔﻏﺮﻴﺑﺔ ﻔﻲﻘﻠﺒﻲ
Hasseyt
bihaaja ghariibah fi qalby
|
ﺤﺴﺴﺖ ﺑﺸﻴﺊ ﻏﺮﻴﺏ ﻔﻲ ﻘﻟﺒﻲ
Hasastu bi
syai in ghariibin fi qalby
|
Aku mencintaimu
|
أنَا بَحِبَّك
Ana
bahibbak
|
أنَا بَحِبَّك
Ana
bahibbak
|
أنَا أُحِبُّكَ
Ana
uhibbuka
|
Saya juga
|
وَأنَا كَمَان
Wanakamaan
|
وَأنَا كَمَان
Wanakamaan
|
وَأنَا أَيْضًا
Wa ana
aydhan
|
Kamu pembohong
|
أنْتَ كَذَّاب
Inta
kaddzaab
|
أنْتَ كَذَّاب
Inta
kaddzaab
|
أنْتَ كَذَّاب
Anta
kaddzaabun
|
Percayalah padaku
|
صَدِّقْنِي
Shadda’ni
|
صَدِّقْنِي
Shaddiqni
|
صَدِّقْنِي
Shaddiqni
|
Maafkan aku
|
مَاعَلَيْش
Ma ‘Aleysy
|
مَاعَلَيْش
Saamihniy
|
أنَا آسِفٌ
Ana
aasifun
|
Tidak masalah / tidak apa-apa
|
مَافِيْشْ مُشْكِلَة
Ma fiiysy
musykilah
|
مَافِي مُشْكِلَة
Ma fi
musykilah
|
لَيْسَتْ فِيْهِ مَسْأَلة
Laysat
fiihi mas alatun
|
Silahkan duduk
|
إتْفَضَّلْ عُدْ
Itfaddhal
‘uud
|
تَفَضَّلْ بِالْجُلُوْس
Tafaddhal
bil juluus
|
تَفَضَّلْ بِالْجُلُوْس
Tafaddhal
biljuluusi
|
Mau minum apa
|
ﻋﺎﻭﺯﺤﺎﺠﺔ ﻟﻟﺸﺮﺏ
‘Auz Haaga
lissyarb
|
ﺘﺒﻐﻰ ﺨﺎﺠﺔ ﻟﻟﺸﺮﺏ
Tibgha
haaja lissyarb
|
ﻤﺎﺫﺍ ﺴﺘﺸﺭﺏ
Maadza
satasyrab
|
Tidak usah repot-repot
|
ﻤﺎ ﺘﺘﻌﺒﺶ ﻨﻔﺴﻚ
Ma
tit’absyi nafsak
|
ﻤﺎ ﺘﺘﻌﺏ ﻨﻔﺴﻚ
Ma tit’ab
nafsak
|
ﻻ ﺪﺍﻋﻴﺔ ﻟﻟﺘﻌﺏ
La
daa’iyah litta’bi
|
Saya mempunyai kabar baru
|
ﻋﻨﺪﻱ ﺃﺨﺒﺎﺮﺠﺪﻴﺪ
‘Andii
akhbaar gadiid
|
ﻋﻨﺪﻱ ﺃﺨﺒﺎﺮﺠﺪﻴﺪ
‘Indi
akhbaar jadiid
|
ﻋﻨﺪﻱ ﺃﺨﺒﺎﺮﺠﺪﻴﺪ
‘Indii
akhbaarun jadiidun
|
Apa itu?
|
إِيْه دَاه
Ee daa
|
إِيْش هِيَ
Iysy hiya
|
مَاهِيَ
Ma hiya
|
Baru saja saya melihat seorang cewek cantik
|
ﺸﻔﺖ ﺃﺤﻟﻰ ﺒﻨﺖ ﻤﻥﺸﻮﻱﱠ
Syuftu
ahla bint min syuwayya
|
ﺸﻔﺖ ﺃﺤﻟﻰ ﺒﻨﺖ ﻤﻥﺸﻮﻱﱠ
Syuftu
ahla bint min syuwayya
|
ﺮﺃﻴﺕ ﺒﻨﺘﺎ ﺠﻤﻴﻟﺔ ﻘﺒﻝ ﻘﻟﻴﻝ
Ra aytu
bintan jamiilatan qabla qaliilin
|
Dimana engkau melihatnya
|
ﺷﻔﺘﻬﺎ ﻔﻴﻦ
Syuftaha
feyn
|
ﻮﻴﻥ ﺷﻔﺘﻬﺎ
Weyn
syuftaha
|
ﺃﻴﻦ ﺮﺃﻴﺘﻬﺎ
Aina ra
aytaha
|
Bicaralah dengan pelan
|
ﺇﺘﻜﻟﻡ ﺑﺎﻟﺮﺍﺤﺔ
Itkallim
birraaha
|
ﺗﻜﻟﻢ ﺑﺎﻟﺴﻮﻴﺱ
Takallam
bissweys
|
ﺗﻜﻟﻢ ﺒﺎﻟﺮﺍﺤﺔ
Takallam
birraahati
|
Nanti saja saya telfon kamu karena sekarang saya
harus pergi
|
ﺨﻼﺹﻫﺃﺗﺼﻞ ﺒﻚ ﻋﺸﺎﻥﻫﺄﺮﻮﺡ ﺩﻯﺍﻟﻭﻘﺖ
Khalaash,
hattashil bik ‘asyan ha arawwah dil wa’ti
|
ﺨﻼﺺ ﺴﺄﺘﺼﻝ ﺑﻚ ﻋﺸﺎﻥ ﺴﺄﺮﻮﺡ ﺪ ﻟﺤﻴﻦ
Khalash,
sa attashil bik ‘asyaan sa aruuh dilhiin
|
ﺇﺬﻦ ﺴﺄﺘﺼﻞ ﺒﻚ ﻋﻟﻰ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ ﻷﻨﻲ ﺴﺄﺫﻫﺐ ﺍﻵﻦ
Idzan sa
attashilu bika ‘alal haatifi lianny sa adzhabul aana
|
Saya akan tunggu telfon darimu
|
ﻫﺄﺴﺘﻥﱠﺘﻠﻔﻮﻨﻙ
Hastanna
telfuunak
|
ﺴﺄﺴﺘﻦﱠﻤﻜﺎﻠﻤﺘﻚ
Sa astanna
mukaalamatik
|
ﺴﺄﻨﺘﻆﺭﺇﺘﺼﺎﻟﻚ
Sa
antadzhiru ittishaalaka
|
Besok kita pergi sama-sama
|
ﻫﺎ ﻨﺮﻭﺡ ﺒﻜﺮﺓ ﻤﻌﺎ
Hannarwwah
bukrah ma’an
|
ﺴﻨﺭﻮﺡ ﺒﻜﺮﺓ ﺴﻮﻯ ﺴﻮﻯ
Sanruuh
bukrah sawa sawa
|
ﺴﻨﺬﻫﺏ ﻤﻌﺎ ﻏﺪﺍ
Sanadzhabu
ma’an ghadan
|
Jam berapa?
|
سَاعَة كَمْ
Saa’ah kam
|
سَاعَة كَمْ
Saa’ah kam
|
كَمِ السَّاعَة
Kamis-saa’ah
|
Terserah kamu
|
عَلَى رَاحْتِكَ
‘Ala
rahtak
|
عَلَى رَاحْتِكَ
‘Ala
rahtak
|
عَلَى رَاحْتِكَ
‘Ala
raahatika
|
Jangan tergesa-gesa / terburu-buru
|
مَاتِسْتُعْجِلْش
Matista’jilsyi
|
مَا تَسْتَعْجِل
Ma
tista’jil
|
لاَ تَسْتَعْجِل
La
tasta’jil
|
Di depan rumah
|
قَدَّامُ الْبَيْت
Uddaamil
beyt
|
قَدَّامُ الْبَيْت
Guddamil
beyt
|
أمَامَ الْبَيْت
Amaamal
bayti
|
Di mana liftnya
|
فِيْن الأسَانْسِيْر
Feynil
asansiir
|
وَيْن الْمَصْعَد
Weynil
mash’ad
|
أَيْنَ الْمَصْعَدُ
Aynal
mash’adu
|
Hati-hati
|
خَلِّي بَالَك
Khalli
baalak
|
إحْتَرِسْ
Ihtaris
|
كُنْ حَذْرًا
Kun
Haadziran
|
Aku rindu padamu
|
ﻮﺤﺸﻨﻲ / ﻮﺤﺸﺘﻴﻧﻲ
Wahisyni /
Wahisytiini
|
ﺃﻨﺎ ﻤُﺸﺘﺎﻖ ﺇﻟﻴﻚ
Ana
musytaaq ilayk
|
ﺃﻨَﺎ ﻤُﺸﺘﺎﻖ ﺇﻟﻴﻚ
Ana
musytaaqun ilaika
|
Mana bapakmu
|
فِيْن أبُوْك
Feyn abuuk
|
وَيْن أبُوْك
Weyn abuuk
|
أيْنَ أَبُوْك
Ayna
abuuka
|
Mana ibumu
|
مَمْتَك فِيْن
Mamtak
feyn
|
وَيْن أُمَّك
Weyn ummak
|
أَيْنَ أُمُّكَ Ayna ummuka
|
Apakah anda telah menikah
|
إِنْتَ مِتْجَوِّز
Inta
mitgawwiz?
|
أنْتَ مُتَزَوِّجْ؟
Inta
mitzawwij?
|
هَلْ أَنْتَ مُتَزَوِّج
Hal anta
mutazawwijun
|
Saya belum menikah
|
أنَا لِسَّ مُتَجَوِّز
Ana lissa
mitgawwiz
|
أنَا لِسَّ مُتَزَوِّج
Ana lissa
mitzawwij
|
أَنَا لَمْ أتَزَوَّج
Ana lam
atazawwaj
|
Belum
|
لِسَّ
Lissa
|
لِسَّ
Lissa
|
لَمْ
Lam
|
Kurang ajar / sedikit adabnya
|
قَلِيْلُ الأَدَبِ
Aliilul
adab
|
قَلِيْلُ الأَدَبِ
Qaliilul
adab
|
قَلِيْلُ الأَدَبِ
Qaliilul
adabi
|
Saya capek / letih
|
أنَا تَعْبَان
Ana
ta’baan
|
أنَا تَعْبَان
Ana
ta’baan
|
أنَا تَعْبَان
Ana
ta’baanun
|
Ia sakit
|
ﻫُﻮَ ﻤَﺮﻴْﺽ
Huwa
mariidh
|
ﻫُﻮَ ﻤَﺮﻴْﺽ
Hua
mariidh
|
ﻫُﻮَ ﻤَﺮﻴْﺽ
Huwa
mariidhun
|
Tidak masuk akal
|
مُشْ مَعْقُوْل
Musy ma ul
|
غَيْرُ مَعْقُوْلٌ
Ghair
ma’guul
|
غَيْرُ مَعْقُوْلٌ
Ghairu
ma’quul
|
Saya tidak tahu
|
أنَا مُشْ عَارِف
Ana musy
‘aarif
|
أنَا مَافِي مَعْلُوْم
Ana ma fi
ma’luum
|
أنَا لاَأَعْرِف
Ana laa
a’rif
|
Keluar!!
|
إطْلَق بَرَّه
Ithla’
barrah
|
أُخْرُج
Ukhruj
|
أُخْرُج
Ukhruj
|
Masuk!!
|
خُشُّ جَوَّة
Khussyu
gawwah
|
خُشُّ جَوَّة
Khussyu
jawwah
|
أُدْخُل
Udkhul
|
No comments:
Post a Comment